凤凰网上有一段视频,片中的麻生太郎将菅义伟的姓“菅”读错了。在日本首相官邸的网页有菅义伟的简介,里面特别注明了名字的发音:菅すが 義偉よしひで


麻生太郎将菅读成了かん

在众人的笑声中,麻生太郎将菅改读成了すが。经常被群嘲的麻生可是1940年生人,今年都80岁了。时有说错也难免。而且日语中的汉字的读法也很复杂,有音读和训读的不同。音读是来自中国原来的发音,但是还要分吴音、汉音、唐音等。日本政府出台了一份《常用汉字表》规范汉字的读音和字体。不过我也查了,在该表里面没有“菅”字。看来这个字还不够“常用”。

麻生太郎读错还有一个原因,就是日本以前还有一个首相(历代首相)——菅直人的名字还真的读:かん なおと。菅直人曾于2010年6月-2011年9月大概15个月的日本第94任首相。他是8月26日,因为日本九级大地震并引发的核事故处理不力,国会两院对抗严重等原因引咎辞职。

所以还真的难为了八十岁的麻生了,都是姓“菅”,但是读法还不一样。

Last update: 2020-10-15|Pageview:182
Research Blog: EC | EC_INFO | EC_WORK |


BypResearch