敬语

敬语


2007年2月2日,日本文化审议会向日本文部科学省大臣提出了题为「敬語の指針」的书面报告,其中心内容是对敬语的分类提出了新的见解,确立了五分类说,即尊敬语、自谦语Ⅰ、自谦语Ⅱ、郑重语、美化语。

「敬語の指針」本地 | 文化厅 | 報告・答申等 | 敬語おもしろ相談室 | 文化審議会「敬語の指針」(答申)について


5種類 3種類
尊敬語 「いらっしゃる・おっしゃる」型
相手側又は第三者の行為・ものごと・状態などについて,その人物を立てて述べるもの。
尊敬語
謙譲語Ⅰ 「伺う・申し上げる」型
自分側から相手側又は第三者に向かう行為・ものごとなどについて,その向かう先の人物を立てて述べるもの。
謙譲語
謙譲語Ⅱ(丁重語) 「参る・申す」型
自分側の行為・ものごとなどを,話や文章の相手に対して丁重に述べるもの。
丁寧語 「です・ます」型
話や文章の相手に対して丁寧に述べるもの。
丁寧語
美化語 「お酒・お料理」型
ものごとを,美化して述べるもの。

黑龙江大学的卢万才写了一些列的文章讲解最新的敬语指南:敬语_指针_出台的背景及其意义 | 美化语的种类

敬语分类的翻译:开始学习日语的时候,经常会给各种翻译不同的“基础概念”弄得有点糊涂。

有一些是因为分类做了调整,例如:

动词的分类,旧的分类是五段活用动词、一段动词(上一段活用动词,下一段活用动词)、サ变カ变动词;而新的分类,包括标日的分类都采用了:一类动词(五段)、二类动词(一段)、三类动词(サ变カ变动词)。

再如形容词,旧的分类是形容词、形容动词;标日采用的分类是:一类形容词(形容词)、二类形容词(形容动词)。

还有就是敬语的分类也做了调整,由以前的三分类,变成2007年以后的五分类。

还有一些说法或翻译的混淆:连词,以前称为“连续词”。

按照「敬語の指針」官方的五分类称谓:尊敬語、謙譲語Ⅰ、謙譲語Ⅱ(丁重語)、丁寧語、美化語。不知道为什么要将“謙譲語翻译成“自谦语”,“丁寧語”要翻译成“郑重语”。其实原词都可以“直译”(因为都是汉字,可以直接简体化即可,而且意思也不变)过来,不知道为什么还要“加工”一下,变多两个词出来,也让学习日语的人增加了“迷糊感”。由于分类的更新、翻译的问题,导致学习日语遇见了很多莫名其妙重复的概念,很容易让初学者混淆,这大可不必!

《标日》初级下第47课的语法解释开始介绍敬语。它使用的是三分类:尊他语、自谦语、礼貌语。《新版 中日交流标准日本语》是2005年出版,手头上的是其第二版。也就是出版在2007年公布的「敬語の指針」(采用的是五分类)之后。


根据最新的日语官方敬语分类法(「敬語の指針」,2007年),日语敬语大体可分为:尊敬语谦让语丁宁语美化语

1、美化语。最简单,就是在名词前面加上お/御ご/御(还有两个比较少用:「おん」「」)。这个美化语有点类似汉语的“贵”、“美”的作用:如果我们直接问对方:“你今年几岁?你家住哪里?你叫什么名字?”会让对方觉得你非常的没有礼貌,如果加上“贵”字之后:“您今年贵庚?贵府在何处?您贵姓?”这听起来是不是让人舒服很多;如果表达要“说好话讨好”,可以用"美言几句..."。一般来说「お」+训读词,训读词是日本的固有词汇;而「ご」+音读词,音读大多是由中国传入,和中文发音非常相似。但是有以下特例:

ごひいき/贔屓(您对我特别照顾) ごゆっくり(您慢慢来) お/ご返事(答应回复)
お宅(たく) お茶(ちゃ) お料理(りょうり) お弁当[べんとう] お菓子[かし] お電話(でんわ)
お洋服[ようふく]   お時間[じかん]  お食事[しょくじ] お風呂[ふろ] お世話([せわ] 帮助,帮忙,援助。照料) お布団[ふとん]

这部分加お的词汇很多都是音读词,但它们已经渗透在了日本人的生活中,因为太常用了,常用到日本都忘记了他们是外来语。

拿掉「お」、「ご」之后意思会改变的一些词:おやつ(零食) おにぎり(饭团) おなか(肚子) おかげ(托您的福) おまけ ごはん おやじ おかず
一些非必要但是常用的美化语:お花 お酒 お金 お野菜 お勉強 お安い お寒い お買い物

不加「お」、「ご」的情况:1.外来语原则上不加,要加的话加「お」;2.太长的单词不加;3.「お」开头的单词不加;4.自然现象以及公共场所不加

おん」这是比较古老的说法,在现代日语中残留了下来,一般在很正式的书面中会用到,比如:御社 [おんしゃ] [onnsha] ① 贵社〔公司〕

也是比较古老的说法,例如:御子 [みこ] [miko] ② 【名词】1.皇子;皇女;亲王2.[ 皇子;皇女;御子;親王 ];「御雪」「御山」;

「御」还有一个读音是「ぎょ」,但是这个不能算是接头词,例如:御意 [ぎょい] 1.尊意,您的意旨。2.尊命,您的指示。「み」有时候也会出现在单独完整的词中,比如「御御御付」这个词,三个「御」排在一起出现,初次见到它的学习者估计会觉得很有趣。它是「みそしる」的一种美化名称,有固定读法,读作「おみおつけ」。一般来说,两个「御」排在一起的时候,读「おみ」的概率比较大,除了上面这个之外还有比如「御御足」。


史上最全:日语敬语的使用规则(附实例)
掌握日语敬语就这么简单!日语敬语系列汇总篇
美化语的种类_卢万才


Last update: 2021-07-21|Pageview:250
Research Blog: EC | EC_INFO | EC_WORK |


BypResearch